Entrevista  a Marjorie Agosín.

  SOBRE TU LIBRO: I LIVED ON BUTTERFLY HILL -¿Por qué lo escribiste? Escribí este libro por tantas razones… Pienso que es el libro que he llevado conmigo desde mi adolescencia. Una querida amiga de la Universidad me sugirió que escribiera una novela sobre el tema de Chile y una niña que tiene que emigrar de su país.  Yo le dije que era poeta y que no sabía escribir novelas. Pero la fe es poderosa y nuestra amistad también. Así empecé a escribir I lived on Butterfly Hill. Me di cuenta de que me encanta escribir para los niños porque hay que escribir diciendo la verdad. -¿Cuál fue el proceso? El proceso fue largo, duró casi cuatro años. Al principio resultó un texto más adecuado para un lector adulto. Describía demasiada atmósfera y poca acción. Después de muchos borradores sentí que la novela había adquirido su propio ritmo y que Celeste tenía una voz propia y maravillosa. MarjorieAgosin-¿Qué tiene en común con el resto de tu producción escrita? Tiene temas en común, por ejemplo, el exilio, los desaparecidos, la justicia social. Son en realidad los temas que siguen siendo esenciales en mi escritura. -¿Qué significan las mujeres en tu obra? Las  mujeres en mi obra significan la  vida, la intuición. La sabiduría profunda, la elegancia y capacidad para vivir en las situaciones más adversas.  Son las características que definen a las mujeres tanto en esta novela como en la vida misma. -¿Crees que se publicará en español? Esta novela debería publicarse en español para que llegue al público hispanohablante.  El español es el idioma que me ha acompañado durante mucho tiempo y me gustaría que se publicara en EE.UU. donde los  jóvenes latinos necesitan encontrar sus propias historias y sus propias narrativas. SOBRE TU VIDA -¿Cuál es tu escritor favorito? ¿Qué escritores conoces o admiras en Literatura infantil? Admiro a tantos escritores... Me gustan las poesías de Gabriela Mistral para niños. Y los cuentos de Marcela Paz y Marta Brunet. -¿Cómo es tu proceso de escritura? Mi proceso es distinto según lo que  estoy escribiendo pero soy el tipo de escritora que procesa y crea antes de escribirlo en la página. Me paso meses pensando en una escena pero de pronto la veo claramente como si  estuviera lista y la verdad es que sí, lo está. -¿Cuál es la lectura que más te impactó de niña? Me impactó el diario de Ana Frank y por eso sigo escribiendo sobre ella.  Y las novelas cortas de María Luisa Bombal. -¿Sabes qué leen los jóvenes americanos? ¿Crees que son muy distintos de los jóvenes chilenos? No conozco lo que leen los jóvenes americanos pero todos leen a Harry Potter: creo que el mundo ya es global en i-lived-on-butterfly-hill-9781416994022_hrtodos los sentidos y en especial para los jóvenes. -¿Puedes contarnos por qué vives en EEUU? ¿Qué encuentras positivo de vivir y crear en este país? Vivo en USA porque me trajeron aquí mis padres. Dejamos Chile por las obvias razones políticas que aparecen en mi obra.  Aún echo de menos el Chile de mi infancia, el de vivir junto a una gran  familia. Pero aquí he tenido una magnífica educación superior. Una vida rodeada de arte y de posibilidades para crear. Lo que más aprecio de este país es su sentido de la libertad. -¿Qué echas de menos de tu país? Echo de menos el mar, ese mar que siento tan mío, el Pacífico. Echo de menos el habla cantadita de mi país. Echo de menos  a mis primos con los que me río mucho y echo de menos a todos mis muertos que están en Chile. Los visito a menudo y converso con ellos. -¿En qué idioma escribes? ¿Por qué? Escribo en español, es el idioma que me enseñó a nombrar el mundo y el que está más cercano a mi piel. Es lo mío. -¿Qué estás escribiendo ahora? Estoy escribiendo una secuela de esta novela. Estoy  comprometida con la literatura infantil y es lo que más deseo hacer. -¿Qué consejos darías a los jóvenes que desean escribir sus propias historias? Que sean auténticos, que no tengan miedo a encontrar su propia voz, que sean  valientes y que no se rindan.  

Be the first to comment

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: